Как понимать греческие предложения?

Итак, если Вы хотите понять греческое предложение, то вот

ПРАВИЛО ПЕРВОЕ (синее). Всегда смотрите на окончание глагола.

В греческом языке гораздо реже, чем в русском используются местоимения. Окончание глагола нам дает информацию о том, кто совершает действие.

Алгоритм:

  • смотрим пристально и подозрительно на глагол :),
  • понимаем, кто именно сказал,
  • переводим.

Примеры перевода

  • μας περιμένουν   — нас ждут (они)
  • σε φοβάμαι   —  тебя боюсь (я)
  • τους ρωτάμε  — их спрашиваем (мы)
  • σας ακούει  — вас слушает   (он, она)
  • τα  στέλνουν  —  их посылают  (они)
  • την αφήνεις    — её оставляешь   (ты)
  • τον τρώω    — его ем  (я)

Продолжение: Второе правило перевода с греческого языка 

*В примерах использовано  прямое дополнение  (Άμεσο αντικείμενο). Пояснения читайте вот здесь

Как понимать греческие предложения?: 3 комментария

  1. Спасибо большое, Лариса, что находите время
    так быстро отвечать на наши вопросы )).

  2. Лариса, я не поняла, почему в вашем примере «тебя боюсь» — εδένα φοβάμαι, а не σε φοβάμαι? Ведь мы говорим:» Πωσ σε λένε;» — Как тебя зовут?

    1. Может быть и так и так. Я просто взяла такую форму для примера.
      Но Вы правы — так понятнее всем. Уже исправила))

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *